以弗所書

章 1 2 3 4 5 6

以弗所書第1章

弗1:1 我是保羅,奉上帝的旨意作基督耶穌的使徒;我寫批互住佇以弗所,屬基督耶穌忠信的信徒。
Góa sī Pó-lô, hōng Siōng-tè ê chí-ì choh Ki-tok Iâ-so͘ ê sù-tô͘; góa siá-phoe hō͘ tòa tī Í-hut-só͘, sio̍k Ki-tok Iâ-so͘ tiong-sìn ê sìn-tô͘.
弗1:2 願咱的父上帝及主耶穌基督賜恁恩典及平安!
Goān lán ê Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok sù lín un-tián kap pêng-an!
弗1:3 著稱讚咱的主耶穌基督的父上帝!因為伊有將天頂逐款屬靈的福氣,通過咱及基督結連,賜互咱。
Tio̍h chheng-chàn lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Pē Siōng-tè! In-ūi I ū chiong thiⁿ-téng ta̍k khoán sio̍k-lêng ê hok-khì, thong-kè lán kap Ki-tok kiat-liân, sù hō͘ lán.
弗1:4 創世以前,上帝已經通過基督揀選咱,互咱佇伊面前成做聖潔無缺點的人。 因為上帝疼咱,
Chhòng-sè í-chêng, Siōng-tè í-keng thong-kè Ki-tok kéng-soán lán, hō͘ lán tī I bīn-chêng chiâⁿ-chòe sèng-kiat bô khoat-tiám ê lâng. In-ūi Siōng-tè thiàⁿ lán,
弗1:5 早就決定欲通過耶穌基督互咱作伊的子兒歸伊;這是伊所歡喜的,是伊的旨意。
chá chiū koat-tēng beh thong-kè Iâ-so͘ Ki-tok hō͘ lán choh I ê kiáⁿ-jî kui I; che sī I só͘ hoaⁿ-hí ê, sī I ê chí-ì.
弗1:6 咱著頌讚上帝榮耀的恩典,因為伊有將伊所疼的子無條件賜互咱!
Lán tio̍h siōng-chàn Siōng-tè êng-iāu ê un-tián, in-ūi I ū chiong I só͘ thiàⁿ ê Kiáⁿ bô tiâu-kiāⁿ sù hō͘ lán!
弗1:7 對基督,通過伊的死,咱得著自由,罪過得著赦免。上帝的恩典實在真豐富;,
Tùi Ki-tok, thong-kè I ê sí, lán tit-tio̍h chū-iû, chōe-kò tit-tio̍h sià-bián. Siōng-tè ê un-tián si̍t-chāi chin hong-hù;
弗1:8 伊有將此個恩典充充足足賜互咱。伊用逐款的智慧及理解,
I ū chiong chit-ê un-tián chhiong-chhiong-chiok-chiok sù hō͘ lán. I ēng ta̍k khoán ê tì-hūi kap lí-kái,
弗1:9 照伊所歡喜的旨意,互咱知伊早就決定通過基督來完成奧妙的計劃。
chiàu I só͘ hoaⁿ-hí ê chí-ì, hō͘ lán chai I chá chiū koat-tēng thong-kè Ki-tok lâi oân-sêng ò-biāu ê kè-ōe.
弗1:10 此個計劃,上帝欲佇時機成熟的時完成,通互佇天頂及地上一切的被造物攏尊基督作頭,聯合做一個。
Chit-ê kè-ōe, Siōng-tè beh tī sî-ki sêng-se̍k ê sî oân-sêng, thang hō͘ tī thiⁿ-téng kap tōe-chiūⁿ it-chhè ê pī-chō-bu̍t lóng chun Ki-tok choh thâu, liân-ha̍p chòe chi̍t-ê.
弗1:11 萬有攏照上帝的計劃及決定來完成。上帝照伊代先決定的旨意,通過基督揀選阮來承接伊的家業。
Bān-iú lóng chiàu Siōng-tè ê kè-ōe kap koat-tēng lâi oân-sêng. Siōng-tè chiàu I tāi-seng koat-tēng ê chí-ì, thong-kè Ki-tok kéng-soán goán lâi sêng-chiap I ê ke-gia̍p.
弗1:12 按呢是欲互阮諸個代先將向望囥佇基督的人通頌讚上帝的榮耀。
Án-ni sī beh hō͘ goán chiah-ê tāi-seng chiong ǹg-bāng khǹg tī Ki-tok ê lâng thang siōng-chàn Siōng-tè ê êng-iāu.
弗1:13 通過基督,恁嘛有聽著真理的信息,就是彼個互恁得救的福音,彼時恁有信,上帝就賜恁所應允的聖神,給恁蓋印證明恁屬伊。
Thong-kè Ki-tok, lín mā ū thiaⁿ-tio̍h chin-lí ê sìn-sit, chiū-sī hit-ê hō͘ lín tit-kiù ê hok-im, hit sî lín ū sìn, Siōng-tè chiū sù lín só͘ èng-ún ê Sèng Sîn, kā lín khàm-ìn chèng-bêng lín sio̍k I.
弗1:14 聖神保證咱通承接上帝所應允的家業,直到互屬伊的人得著完全的自由,通頌讚伊的榮耀。
Sèng Sîn pó-chèng lán thang sêng-chiap Siōng-tè só͘ èng-ún ê ke-gia̍p, ti̍t-kàu hō͘ sio̍k I ê lâng tit-tio̍h oân-choân ê chū-iû, thang siōng-chàn I ê êng-iāu.
弗1:15 因為按呢,我一下聽著恁對主耶穌有信心,對所有的信徒有疼心,
In-ūi án-ni, góa chi̍t-ē thiaⁿ-tio̍h lín tùi Chú Iâ-so͘ ū sìn-sim, tùi só͘-ū ê sìn-tô͘ ū thiàⁿ-sim,
弗1:16 就為著恁不時啲感謝上帝。我佇祈禱中數念恁,
chiū ūi-tio̍h lín put-sî teh kám-siā Siōng-tè. Góa tī kî-tó tiong siàu-liām lín,
弗1:17 祈求咱的主耶穌基督的上帝,榮耀的天父,賜聖神互恁有智慧及啟示通認識伊。
kî-kiû lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Siōng-tè, êng-iāu ê Thiⁿ Pē, sù Sèng Sîn hō͘ lín ū tì-hūi kap khé-sī thang jīn-bat I.
弗1:18 我懇求上帝開恁的心眼,互恁通知伊選召恁來得著的向望是什麼。伊對伊的信徒所應允的祝福偌呢豐富,
Góa khún-kiû Siōng-tè khui lín ê sim-gán, hō͘ lín thang chai I soán-tiàu lín lâi tit-tio̍h ê ǹg-bāng sī sím-mi̍h. I tùi I ê sìn-tô͘ só͘ èng-ún ê chiok-hok jōa-ni̍h hong-hù,
弗1:19 佇咱信伊的人中間啲運行的權能偌呢大。伊有運用此個氣力互基督對死人中復活,閣互基督佇天頂坐佇伊家己的正旁,
tī lán sìn I ê lâng tiong-kan teh ūn-hêng ê koân-lêng jōa-ni̍h tōa. I ū ūn-iōng chit-ê khùi-la̍t hō͘ Ki-tok tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, koh hō͘ Ki-tok tī thiⁿ-téng chē tī I ka-kī ê chiàⁿ-pêng,
弗1:20 【併入上節】,
【併入上節】
弗1:21 佇遐超越所有的統領者、掌權者、權力者、主政者,以及一切現在及將來會當稱呼的銜頭。
tī hia chhiau-oa̍t só͘-ū ê thóng-léng-chiá, chiáng-koân-chiá, koân-le̍k-chiá, chú-chèng-chiá, í-ki̍p it-chhè hiān-chāi kap chiong-lâi ōe-tàng chheng-ho͘ ê hâm-thâu.
弗1:22 上帝互萬有攏屈服佇基督的腳下,互伊作教會的元首,統治萬有。
Siōng-tè hō͘ bān-iú lóng khut-ho̍k tī Ki-tok ê kha-ē, hō͘ I choh kàu-hōe ê goân-siú, thóng-tī bān-iú.
弗1:23 教會是基督的身體,是充滿萬有的基督所完全充滿的。(11 .23 「是充滿…充滿的」 嘛通譯做 「是互上帝完全充滿彼位基督所充滿的」。 )
Kàu-hōe sī Ki-tok ê sin-thé, sī chhiong-móa bān-iú ê Ki-tok só͘ oân-choân chhiong-móa ê.

以弗所書

章 1 2 3 4 5 6

Please publish modules in offcanvas position.