歌羅西書

章 1 2 3 4

歌羅西書第1章

西1:1 我是保羅,奉上帝的旨意作基督耶穌的使徒;我及咱的兄弟提摩太,
Góa sī Pó-lô, hōng Siōng-tè ê chí-ì choh Ki-tok Iâ-so͘ ê sù-tô͘; góa kap lán ê hiaⁿ-tī Thê-mô͘-thài
西1:2 寫批互住佇歌羅西的信徒,就是及基督結連忠信的兄弟姊妹。 願咱的父上帝賜恁恩典及平安!
siá-phoe hō͘ tòa tī Ko-lô-se ê sìn-tô͘, chiū-sī kap Ki-tok kiat-liân tiong-sìn ê hiaⁿ-tī chí-bē. Goān lán ê Pē Siōng-tè sù lín un-tián kap pêng-an!
西1:3 阮為著恁祈禱的時不時啲感謝咱的主耶穌基督的父上帝,
Goán ūi-tio̍h lín kî-tó ê sî put-sî teh kám-siā lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Pē Siōng-tè,
西1:4 因為有聽著恁對基督耶穌有信心,對所有的信徒有疼心。
in-ūi ū thiaⁿ-tio̍h lín tùi Ki-tok Iâ-so͘ ū sìn-sim, tùi só͘-ū ê sìn-tô͘ ū thiàⁿ-sim.
西1:5 諸個攏是用彼個為著恁囥佇天頂的向望做根據;此個向望當初福音真道傳互恁的時,恁已經有聽著。
Chiah-ê lóng sī ēng hit-ê ūi-tio̍h lín khǹg tī thiⁿ-téng ê ǹg-bāng chòe kun-kù; chit-ê ǹg-bāng tong-chho͘ hok-im chin-tō thoân hō͘ lín ê sî, lín í-keng ū thiaⁿ-tio̍h.
西1:6 此個福音呣若傳到恁遐,嘛傳到全世界,繼續成長結果子,抵及恁以前聽見閣真正認識上帝的恩典彼時的情形仝款。
Chit-ê hok-im m̄-nā thoân kàu lín hia, mā thoân kàu choân sè-kài, kè-sio̍k sêng-tióng kiat ké-chí, tú kap lín í-chêng thiaⁿ-kìⁿ koh chin-chiàⁿ jīn-bat Siōng-tè ê un-tián hit sî ê chêng-hêng kâng-khoán.
西1:7 恁有對親愛的以巴弗學習此個福音;伊及阮平平作奴僕,為著恁做基督忠實的差用,
Lín ū tùi chhin-ài ê Í-pa-hut ha̍k-si̍p chit-ê hok-im; i kap goán pîⁿ-pîⁿ choh lô͘-po̍k, ūi-tio̍h lín chòe Ki-tok tiong-si̍t ê chhe-ēng,
西1:8 嘛有對阮講起聖神互恁有疼心的事。
mā ū tùi goán kóng-khí Sèng Sîn hō͘ lín ū thiàⁿ-sim ê sū.
西1:9 因為按呢,對聽著恁的消息以後,阮有繼續啲為著恁祈禱,求上帝互恁會當對聖神得著逐款的智慧及理解,充分明白伊的旨意,
In-ūi án-ni, tùi thiaⁿ-tio̍h lín ê siau-sit í-āu, goán ū kè-sio̍k teh ūi-tio̍h lín kî-tó, kiû Siōng-tè hō͘ lín ōe-tàng tùi Sèng Sîn tit-tio̍h ta̍k khoán ê tì-hūi kap lí-kái, chhiong-hun bêng-pe̍k I ê chí-ì,
西1:10 言行舉止照主所愛,凡事互伊歡喜,閣互恁做逐項好事,結好果子,對上帝的認識嘛愈加添。
giân-hêng kú-chí chiàu Chú só͘ ài, hoān-sū hō͘ I hoaⁿ-hí, koh hō͘ lín chòe ta̍k hāng hó-sū, kiat hó ké-chí, tùi Siōng-tè ê jīn-bat mā jú ke-thiⁿ.
西1:11 願恁對伊榮耀的權能得著夠額的氣力,有耐心通忍受一切,閣用歡喜的心感謝天父,因為伊互恁會堪得分享伊為著家己的信徒保留佇光明國度的福氣。
Goān lín tùi I êng-iāu ê koân-lêng tit-tio̍h kàu-gia̍h ê khùi-la̍t, ū nāi-sim thang jím-siū it-chhè, koh ēng hoaⁿ-hí ê sim kám-siā Thiⁿ-pē, in-ūi I hō͘ lín ōe kham-tit hun-hióng I ūi-tio̍h ka-kī ê sìn-tô͘ pó-liû tī kng-bêng Kok-tō͘ ê hok-khì.
西1:12 【併入上節】,
【併入上節】
西1:13 伊救咱脫離烏暗的權勢,給咱徙入去伊所疼的子的國度;,
I kiù lán thoat-lī o͘-àm ê koân-sè, kā lán sóa ji̍p-khì I só͘ thiàⁿ ê Kiáⁿ ê Kok-tō͘;
西1:14 咱對伊的子得著救贖,罪得著赦免。
lán tùi I ê Kiáⁿ tit-tio̍h kiù-sio̍k, chōe tit-tio̍h sià-bián.
西1:15 基督是看袂著的上帝的形像:伊是大子,比一切受造的較早有。 
Ki-tok sī khòaⁿ bōe-tio̍h ê Siōng-tè ê hêng-siōng: I sī Tōa-kiáⁿ, pí it-chhè siū-chō-ê khah chá ū. 
西1:16 因為上帝通過伊來創造萬有,就是佇天頂及地上,看會著的及看袂著的,靈界坐王位的及主政者,統領者及掌權者。上帝通過伊,也為著伊,創造萬有。 
In-ūi Siōng-tè thong-kè I lâi chhòng-chō bān-iú, chiū-sī tī thiⁿ-téng kap tōe-chiūⁿ, khòaⁿ-ōe-tio̍h-ê kap khòaⁿ-bōe-tio̍h-ê, lêng-kài chē-ông-ūi-ê kap chú-chèng-chiá, thóng-léng-chiá kap chiáng-koân-chiá. Siōng-tè thong-kè I, iā ūi-tio̍h I, chhòng-chō bān-iú. 
西1:17 猶未有萬有以前伊就存在, 萬有靠伊連結好勢。 
Iáu-bē ū bān-iú í-chêng I chiū chûn-chāi, bān-iú khò I liân-kiat hó-sè. 
西1:18 伊是教會,就是伊的身軀的頭。伊是元始,是大子;上帝互伊成做頭一個對死人中復活的,通佇萬有中成做第一。 
I sī kàu-hōe, chiū-sī I ê seng-khu ê thâu. I sī goân-sí, sī Tōa-kiáⁿ; Siōng-tè hō͘ I chiâⁿ-chòe thâu-chi̍t ê tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê, thang tī bān-iú tiong chiâⁿ-chòe tē-it. 
西1:19 因為上帝照家己的旨意,將家己完整的特性充滿佇伊內面。 
In-ūi Siōng-tè chiàu ka-kī ê chí-ì, chiong ka-kī oân-chéng ê te̍k-sèng chhiong-móa tī I lāi-bīn. 
西1:20 通過伊的子,上帝互萬有,無論佇天頂抑是地上,攏及伊和好;上帝通過伊的子佇十字架頂流血死來促成和平。 
Thong-kè I ê Kiáⁿ, Siōng-tè hō͘ bān-iú, bô-lūn tī thiⁿ-téng á-sī tōe-chiūⁿ, lóng kap I hô-hó; Siōng-tè thong-kè I ê Kiáⁿ tī si̍p-jī-kè téng lâu-huih sí lâi chhiok-sêng hô-pêng. 
西1:21 恁咧,恁有一時及上帝斷絕關係,心思及伊敵對,做歹代誌。
Lín leh, lín ū chi̍t sî kap Siōng-tè toān-choa̍t koan-hē, sim-su kap I te̍k-tùi, chòe pháiⁿ tāi-chì.
西1:22 呣拘現在,上帝已經通過家己的子肉體的死,互恁及伊和好,成做聖潔,無缺點,無通嫌的祭物獻佇伊面前。
M̄-kú hiān-chāi, Siōng-tè í-keng thong-kè ka-kī ê Kiáⁿ jio̍k-thé ê sí, hō͘ lín kap I hô-hó, chiâⁿ-chòe sèng-kiat, bô khoat-tiám, bô thang hiâm ê chè-mi̍h hiàn tī I bīn-chêng.
西1:23 恁著堅持信仰,堅固徛在,互恁聽著福音的時所得著的向望無動搖。此個福音已經傳互天下所有的被造物;我 —保羅就是此個福音的差用。
Lín tio̍h kian-chhî sìn-gióng, kian-kò͘ khiā-chāi, hō͘ lín thiaⁿ-tio̍h hok-im ê sî só͘ tit-tio̍h ê ǹg-bāng bô tōng-iâu. Chit-ê hok-im í-keng thoân hō͘ thiⁿ-ē só͘-ū ê pī-chō-bu̍t; góa — Pó-lô chiū-sī chit-ê hok-im ê chhe-ēng.
西1:24 今我為著恁受苦感覺真歡喜;因為我肉體的受苦是啲完成基督為著伊的身軀,就是教會,受猶未了的苦難。
Taⁿ góa ūi-tio̍h lín siū-khó͘ kám-kak chin hoaⁿ-hí; in-ūi góa jio̍k-thé ê siū-khó͘ sī teh oân-sêng Ki-tok ūi-tio̍h I ê seng-khu, chiū-sī kàu-hōe, siū iáu-bē liáu ê khó͘-lān.
西1:25 我作教會的差用;我對上帝領受的任務是為著恁,欲將伊的信息完全傳開。
Góa choh kàu-hōe ê chhe-ēng; góa tùi Siōng-tè niá-siū ê jīm-bū sī ūi-tio̍h lín, beh chiong I ê sìn-sit oân-choân thoân-khui.
西1:26 此個信息是歷代以來對人類所隱密的奧祕,現在已經對伊的信徒顯明。
Chit-ê sìn-sit sī le̍k-tāi í-lâi tùi jîn-lūi só͘ ún-ba̍t ê ò-pì, hiān-chāi í-keng tùi I ê sìn-tô͘ hián-bêng.
西1:27 上帝欲互怹知影,伊為著外邦人所準備的奧祕是偌呢豐富閣榮耀。此個奧祕是基督佇恁內面,伊是恁分享上帝榮耀的向望。
Siōng-tè beh hō͘ in chai-iáⁿ, I ūi-tio̍h Gōa-pang-lâng só͘ chún-pī ê ò-pì sī jōa-ni̍h hong-hù koh êng-iāu. Chit-ê ò-pì sī Ki-tok tī lín lāi-bīn, I sī lín hun-hióng Siōng-tè êng-iāu ê ǹg-bāng.
西1:28 所以,阮對所有的人宣揚基督,用逐款的智慧來勸誡閣教示眾人,通互所有佇基督內面成做成熟的人獻互上帝。
Só͘-í, goán tùi só͘-ū ê lâng soan-iông Ki-tok, ēng ta̍k khoán ê tì-hūi lâi khoàn-kài koh kà-sī chèng-lâng, thang hō͘ só͘-ū tī Ki-tok lāi-bīn chiâⁿ-chòe sêng-se̍k ê lâng hiàn hō͘ Siōng-tè.
西1:29 為著此個目的,我靠基督佇我內面運作的大能力盡力啲拍拼。
Ūi-tio̍h chit-ê bo̍k-te̍k, góa khò Ki-tok tī góa lāi-bīn ūn-chok ê tōa lêng-le̍k chīn-la̍t teh phah-piàⁿ.

歌羅西書

章 1 2 3 4

Please publish modules in offcanvas position.