帖撒羅尼迦前書

章 1 2 3 4 5

帖撒羅尼迦前書第1章

帖前1:1 我 —保羅、西拉,及提摩太寫批互帖撒羅尼迦,屬父上帝及主耶穌基督的教會。 願恁得著恩典及平安!
Góa — Pó-lô, Se-la, kap Thê-mô͘-thài siá-phoe hō͘ Thiap-sat-lô-nî-ka, sio̍k Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê kàu-hōe. Goān lín tit-tio̍h un-tián kap pêng-an!
帖前1:2 阮時常為著恁大家感謝上帝,佇祈禱中不時想著恁。
Goán sî-siông ūi-tio̍h lín tāi-ke kám-siā Siōng-tè, tī kî-tó tiong put-sî siūⁿ-tio̍h lín.
帖前1:3 阮佇咱的父上帝的面前數念恁靠信心所做的工,出佇疼心的勞苦,及對咱的主耶穌基督的向望所表現的堅忍。
Goán tī lán ê Pē Siōng-tè ê bīn-chêng siàu-liām lín khò sìn-sim só͘ chòe ê kang, chhut tī thiàⁿ-sim ê lô-khó͘, kap tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê ǹg-bāng só͘ piáu-hiān ê kian-jím.
帖前1:4 兄弟姊妹,阮知,恁是上帝所疼、所揀選的,
Hiaⁿ-tī chí-bē, goán chai, lín sī Siōng-tè só͘ thiàⁿ, só͘ kéng-soán ê,
帖前1:5 因為阮傳福音到恁遐,呣是只有用言語,嘛靠大能力及聖神,以及對福音有完全的確信。照恁所知,阮佇恁中間的時作人什麼款,攏是為著欲互恁得著利益。
in-ūi goán thoân hok-im kàu lín hia, m̄-sī chí-ū ēng giân-gú, mā khò tōa lêng-le̍k kap Sèng Sîn, í-ki̍p tùi hok-im ū oân-choân ê khak-sìn. Chiàu lín só͘ chai, goán tī lín tiong-kan ê sî choh-lâng sím-mi̍h khoán, lóng sī ūi-tio̍h beh hō͘ lín tit-tio̍h lī-ek.
帖前1:6 閣恁有學阮嘛有學主,雖然佇真多苦難中,恁猶久用聖神所賜的歡喜來領受信息。
Koh lín ū o̍h goán mā ū o̍h Chú, sui-jiân tī chin chōe khó͘-lān tiong, lín iáu-kú ēng Sèng Sîn só͘ sù ê hoaⁿ-hí lâi niá-siū sìn-sit.
帖前1:7 對按呢,恁成做馬其頓及亞該亞全體信徒的模範。
Tùi án-ni, lín chiâⁿ-chòe Má-kî-tùn kap A-kai-a choân-thé sìn-tô͘ ê bô͘-hoān.
帖前1:8 因為主的信息是對恁傳出,呣若佇馬其頓及亞該亞,恁對上帝的信嘛傳到逐所在,所以呣免阮閣講什麼。
In-ūi Chú ê sìn-sit sī tùi lín thoân-chhut, m̄-nā tī Má-kî-tùn kap A-kai-a, lín tùi Siōng-tè ê sìn mā thoân kàu ta̍k só͘-chāi, só͘-í m̄-bián goán koh kóng sím-mi̍h.
帖前1:9 怹家己有講起阮佇恁遐的時偌呢受恁歡迎,恁按怎離開偶像歸向上帝,來事奉活閣真的上帝,
In ka-kī ū kóng-khí goán tī lín hia ê sî jōa-ni̍h siū lín hoan-gêng, lín án-chóaⁿ lī-khui ngó͘-siōng kui-ǹg Siōng-tè, lâi sū-hōng oa̍h koh chin ê Siōng-tè,
帖前1:10 聽候伊的子對天來;伊互耶穌對死人中復活,來拯救咱脫離欲來的審判。
thèng-hāu I ê Kiáⁿ tùi thiⁿ lâi; I hō͘ Iâ-so͘ tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, lâi chín-kiù lán thoat-lī beh lâi ê sím-phòaⁿ.

帖撒羅尼迦前書

章 1 2 3 4 5

Please publish modules in offcanvas position.