提摩太前書

章 1 2 3 4 5 6

提摩太前書第1章

提前1:1 我是保羅,照咱的救主上帝及做咱向望的基督耶穌的命令,我作基督耶穌的使徒,
Góa sī Pó-lô, chiàu lán ê Kiù-chú Siōng-tè kap chòe lán ǹg-bāng ê Ki-tok Iâ-so͘ ê bēng-lēng, góa choh Ki-tok Iâ-so͘ ê sù-tô͘,
提前1:2 寫批互提摩太,信仰上我真的子。願父上帝及咱的主基督耶穌賜你恩典、憐憫,及平安!
siá-phoe hō͘ Thê-mô͘-thài, sìn-gióng siōng góa chin ê kiáⁿ. Goān Pē Siōng-tè kap lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ sù lí un-tián, lîn-bín, kap pêng-an!
提前1:3 我欲去馬其頓的時,有勸你著留佇以弗所,通命令一寡人呣通傳別款教義,
Góa beh khì Má-kî-tùn ê sî, ū khǹg lí tio̍h lâu tī Í-hut-só͘, thang bēng-lēng chi̍t-kóa lâng m̄-thang thoân pa̍t khoán kàu-gī,
提前1:4 嘛呣通浪費精神佇無影跡的傳說及躼躼長的族譜,因為諸個只有會引起辯論,袂幫贊人用信了解上帝的計劃。
mā m̄-thang lōng-hùi cheng-sîn tī bô-iáⁿ-chiah ê thoân-soat kap lò-lò-tn̂g ê cho̍k-phó͘, in-ūi chiah-ê chí-ū ōe ín-khí piān-lūn, bōe pang-chān lâng ēng sìn liáu-kái Siōng-tè ê kè-ōe.
提前1:5 此個命令的目的是欲得著仁愛;此個仁愛是對清氣的心、清白的良心,及純真的信產生的。
Chit-ê bēng-lēng ê bo̍k-te̍k sī beh tit-tio̍h jîn-ài; chit-ê jîn-ài sī tùi chheng-khì ê sim, chheng-pe̍k ê liông-sim, kap sûn-chin ê sìn sán-seng ê.
提前1:6 有人對諸個偏離,失迷佇空虛的談論。
Ū lâng tùi chiah-ê phian-lī, sit-bê tī khang-hu ê tâm-lūn.
提前1:7 怹連家己所講所主張的都無理解,閣想欲作律法教師。
In liân ka-kī só͘ kóng só͘ chú-tiuⁿ ê to bô lí-kái, koh siūⁿ-beh choh Lu̍t-hoat kàu-su.
提前1:8 咱知,人若正確使用律法,律法是好。
Lán chai, lâng nā chèng-khak sú-iōng Lu̍t-hoat, Lu̍t-hoat sī hó.
提前1:9 咱嘛知,律法的制定呣是為著正直的人,是為著不法及無順服,無敬虔及犯罪,無聖潔及貪戀世俗,刣死老父及刣死老母,刣死人,
Lán mā chai, Lu̍t-hoat ê chè-tēng m̄-sī ūi-tio̍h chèng-ti̍t ê lâng, sī ūi-tio̍h put-hoat kap bô sūn-ho̍k, bô kèng-khiân kap hoān-chōe, bô sèng-kiat kap tham-loân sè-sio̍k, thâi-sí lāu-pē kap thâi-sí lāu-bú, thâi-sí lâng,
提前1:10 淫亂,好男色,拐誘人,講白賊,作偽證,抑是違反健全的教義此類的人。
îm-loān, hò͘ⁿ lâm-sek, koái-iú lâng, kóng pe̍h-chha̍t, choh gūi-chèng, á-sī ûi-hoán kiān-choân ê kàu-gī chit lūi ê lâng.
提前1:11 此個健全的教義符合應該得著稱讚的上帝所交託我彼個榮光的福音。
Chit-ê kiān-choân ê kàu-gī hû-ha̍p eng-kai tit-tio̍h chheng-chàn ê Siōng-tè só͘ kau-thok góa hit-ê êng-kng ê hok-im.
提前1:12 我感謝互我氣力的咱的主基督耶穌,因為伊看我做通信任,指派我做差用。
Góa kám-siā hō͘ góa khùi-la̍t ê lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘, in-ūi I khòaⁿ góa chòe thang sìn-jīm, chí-phài góa chòe chhe-ēng.
提前1:13 雖然以前我謗瀆,迫害,閣給伊侮辱,猶久得著憐憫,是因為我猶未信呣識的時才按呢做。
Sui-jiân í-chêng góa pòng-to̍k, pek-hāi, koh kā I bú-jio̍k, iáu-kú tit-tio̍h lîn-bín, sī in-ūi góa iáu-bōe sìn m̄-bat ê sî chiah án-ni chòe.
提前1:14 咱的主賜我豐盛到滿出來的恩典,互我得著及基督耶穌結連才有的信及疼。
Lán ê Chú sù góa hong-sēng kàu móa chhut-lâi ê un-tián, hō͘ góa tit-tio̍h kap Ki-tok Iâ-so͘ kiat-liân chiah ū ê sìn kap thiàⁿ.
提前1:15 「基督耶穌臨到世間是欲拯救罪人」此句話通相信,值得完全接受。罪人中我是第一歹的。
“Ki-tok Iâ-so͘ lîm-kàu sè-kan sī beh chín-kiù chōe-jîn” chit kù ōe thang siong-sìn, ta̍t-tit oân-choân chiap-siū. Chōe-jîn tiong góa sī tē-it pháiⁿ ê.
提前1:16 呣拘我得著憐憫是因為耶穌基督欲用我此個第一歹的人來顯明伊無限的耐心,通做後來信耶穌來得著永活的人的模樣。
M̄-kú góa tit-tio̍h lîn-bín sī in-ūi Iâ-so͘ Ki-tok beh ēng góa chit-ê tē-it pháiⁿ ê lâng lâi hián-bêng I bû-hān ê nāi-sim, thang chòe āu-lâi sìn Iâ-so͘ lâi tit-tio̍h éng-oa̍h ê lâng ê bô͘-iūⁿ.
提前1:17 願尊貴、榮光歸佇萬世的君王,永遠存在、看袂著、獨一無二的上帝,直到永永遠遠。阿們!
Goān chun-kùi, êng-kng kui tī bān-sè ê Kun-ông, éng-oán chûn-chāi, khòaⁿ bōe-tio̍h, to̍k-it-bû-jī ê Siōng-tè, ti̍t-kàu éng-éng-oán-oán. Amen!
提前1:18 我的子提摩太啊,照以前關係你所講的預言,我將此個命令交託你,互你通用諸個預言去爭戰應該贏的戰爭。
Góa ê kiáⁿ Thê-mô͘-thài ah, chiàu í-chêng koan-hē lí só͘ kóng ê ū-giân, góa chiong chit-ê bēng-lēng kau-thok lí, hō͘ lí thang ēng chiah-ê ū-giân khì cheng-chiàn eng-kai iâⁿ ê chiàn-cheng.
提前1:19 你著持守信心及清白的良心。有一寡人放拺良心,致到信心親像船擱淺,
Lí tio̍h chhî-siú sìn-sim kap chheng-pe̍k ê liông-sim. Ū chi̍t-kóa lâng pàng-sak liông-sim, tì-kàu sìn-sim chhin-chhiūⁿ chûn khò-chhián,
提前1:20 其中有府米乃及亞歷山大;我已經將怹交互撒旦,互怹受教示無閣謗瀆上帝。
kî-tiong ū Hú-bí-nái kap A-le̍k-san-tāi; góa í-keng chiong in kau hō͘ Sat-tàn, hō͘ in siū kà-sī bô koh pòng-to̍k Siōng-tè.

提摩太前書

章 1 2 3 4 5 6

Please publish modules in offcanvas position.